【日誌】チームルーム拠点を森林にしました

こんばんは!寝不足で頭痛と耳鳴りに悩まされるヴェルスキンです!仕事にアークスに子育てに家事は少し無理がある気がしてきました。

仕方がないので仕事を辞めますかね……(そうじゃない)。

さて、実は昨日!チームメンバーが1人増えたんです*:.。☆..。.(´∀`人)それでも僅か4人だけの旅人集団ですが、これからボチボチとメンバーが増えれば良いなぁ、と思ってます。そして人数が増えたらチームで緊急クエストとかやってみたいですね!

まぁ、その前に全クラスカンストと☆13を用意しろという話ですけどね!

チームと言えば、1/27のEP4アップデートに合わせて実施されていたスタートダッシュ4大キャンペーンに『チームに参加してもっとPSO2を楽しもうキャンペーン』なんてものがあったんですね。把握していないなんて、チームマスター失格ですね(;´д`)トホホ…

どうやらキャンペーン終了時に4人以上のチームに参加している事でトライブースト+100%が貰えるらしいです。やった、ギリギリ達成だ!

他にも毎週チームに関するキャンペーンがあり、1週目はチームポイント1,000以上取得、2週目はチームオーダー3種類をクリアだったようです。これらは図らずも達成しており、3週目(今週)はチームルームの変更とのことでした。

というわけで早速森林にチームルーム拠点を変更しました!

物欲しそうにメセタを眺めるヴェルスキン
物欲しそうにメセタを眺めるヴェルスキン

森林拠点は狭いしギミックが少なく不評だと聞いたことあるのですが、ヴェルスキンはこの落ち着いた雰囲気が大好きです。たまにフォトンドロップが落ちているのを見つけると、それだけでヴェルスキンは幸せな気分になれます(溢れ出る小物感)。

そんなわけでトライブースト100%が欲しいソロプレイヤーは、ぜひ【Viator|ヴィアトル】を検討してみてくださいね!フォトンドロップも落ちてるよ!( )


ところでチーム名の【Viator|ヴィアトル】ですが、チームについてでも言及したように旅人を意味するラテン語から拝借しています。ただ、ヴェルスキンはラテン語に明るくないので、間違ってないかドキドキです。

で、間違いがないか念のためGoogle先生にもう一度聞いてみたところ、どうやら旅人という意味は正しいようなのですが、英語としては医療保険用語でもう一つ意味があるらしいです。

DEFINITION of ‘Viator’

A person with terminal or a life-threatening illness who sells their life insurance policy at a steep discount to an insurance firm to pay for their health-care costs or improve their quality of life.

Read more: Viator Definition | Investopedia http://www.investopedia.com/terms/v/viator.asp#ixzz3zutWtJPT
Follow us: Investopedia on Facebook

Viatorの定義

末期もしくは致命的な病気を持つ患者の内、自らの生命保険を保険会社に割安で売却することで医療費の補填やクオリティ・オブ・ライフの向上を図る者。(訳:ヴェルスキン)

※売却された生命保険の受取人は、保険会社になります。米国の制度のみたいです。


Oh…もうじき、この世を旅立つ人という意味なんでしょうか。思ったより重い意味でしたね。

再度言及しておきますが、チーム【Viator|ヴィアトル】は自由気ままな旅人をイメージして名づけました。生命保険とは関係ないので、ご承知おき願います。

【教訓】

命名する前にきちんと事前調査しましょう。

ヴェルスキン
ヴェルスキン
【Viator|ヴィアトル】の創設者兼マネージャーです。エマージェンシートライアル『赤子』の為、無反応になったりします。どこか楽しそうなチームへ移行するまでTP貯めるためにチーム作りましたが、方針転換してチームメンバーを集めることにしました!立ち上げメンバー募集中です(`・ω・´)ゞ Twitter: @velskin

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。